的作品。既然我当不上战士们的伙伴,他们至少可以用我替他们管管伙食,等他们从战场上、完成可称道的、我是说不知疲劳的英勇事迹和光荣的战斗归来以后,尽我微小的能力,使他们休息休息。
我将使出天主的lapatum②,除非战神错过封斋期③,否则我决不至误事;只要这个好色之徒④自己有把握就行了。
我记得读到过拉古斯的儿子普陀里美⑤的故事,说他有一天在许多从战争中得来的财物及战利品当中,拿出一头全黑的巴克特里安⑥双峰骆驼和一个半黑半白的奴隶给埃及人看,这个奴隶的身体一半是黑的,一半是白的,并不象提亚拿的哲学家⑦在希达斯佩斯河⑧和高加索山之间看见的、祭祀印度美神用的女人、横着从横膈膜为界分成半黑半白,而是直着分开的,这在埃及还没有见过,国王的意思是用这些新鲜东西来增强百姓对他的爱戴。但结果如何呢?大家看见那头骆驼,都感到惊骇和厌恶;看见那个半黑半白的人,有的觉着好笑,有的讨厌地认为他是大自然错造出的一个妖怪。总之,他本来希望取悦埃及人并用这套办法加深他们原来对他的爱戴,这一下他的愿望却成了泡影。他认识到他们喜欢和爱好的是优美、雅致和完善,而不是引人厌恶和奇形怪状的东西。从此,他对那个奴隶和骆驼也产生了厌恶,时间不久,由于没人照料和饲养,人和骆驼都死去了。
这个例子使我在希望与恐惧之间犹豫不决,我担心不会得到事前想望的满意,而是会碰到害怕的事情,财富变成煤屑①,维纳斯成了倒霉狗②,没有侍候成他们,反而惹他们生气,不能逗他们欢乐,反而惹他们发火,不能使他们喜欢,反而使他们扫兴,那时,我不成了普洛图斯在他的《金锅》里描写的、奥索尼乌斯③在他的《格里弗斯》④里称道的、还有其他地方也提到的厄克里翁的公鸡了么⑤?它因为在地下刨出了金子,结果被切断了喉咙。假使再发生这样的情形,不是同样也要被杀么?这样的事从前发生过,⑧ 底比斯城墙是在安菲翁的琴声中自己建立起来的,见贺拉斯《颂诗》第三卷第十一首第二行,又《诗艺》第三九四行。
⑨ 安菲翁:宙斯之子,他的竖琴是迈尔古里送给他的。
① “箴言第四部”(quart de sentences),作者有意影射比埃尔?隆巴尔的《箴言集》(Le quart dessentences),当时成为经典作品的一本神学书。
② 拉丁文:“最大的耐性”,普林尼乌斯和狄奥斯科里德斯曾解释说是一种植物名字,见《自然史纲》第二十卷第八十五章。
③ “战神”(Mars)与“三月”(mars)同音,天主教封斋期一定在三月,这句话应该理解为除非封斋期不在三月。
④ 指战神。
⑤ 普陀里美:古埃及国王。
⑥ 巴克特里安:亚洲古地名,在新疆与波斯之间。
⑦ 即一世纪毕达哥拉斯派哲学家阿波罗纽斯。
⑧ 希达斯佩斯河即印度的底吉拉姆河。
① 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第九章第三十节。
② 古时类似骰子的骨块赌具,最好的是维纳斯,最坏的是狗。
③ 奥索尼乌斯(310—94):罗马诗人。
④ 《格里弗斯》是奥索尼乌斯在一座老藏书楼里寻到的诗,他认为象厄克里翁的公鸡在泥土里刨出金子一样。
⑤ 见普洛图斯《金锅》第三幕第四场,鸡从地下刨出金子,因而被杀。
今后也同样可以发生。海格立斯在上,这可使不得!我承认他们具有一种我们的祖先叫作“乐观主义”的特征和个性,根据这种精神,他们决不往事情坏的一面去想,而是从好的、诚恳的和正直的品德方面去想。我曾经见到过,有些人虽然软弱、但是因为有善意的帮助,他们经常还是可以接受我的东西并且加以欣赏的。
说明这一点之后,让我再回到我的酒瓮上。朋友们,来喝吧!小伙子们,只管大碗喝好了!酒如果不好,放下不要喝。我决不是讨人厌的醉鬼,用勉强、压迫、强制的办法,叫别人去喝酒、干杯和畅饮,甚至作更坏的事情。一切善良的酒友、一切善意的患风湿痛的人、一切干渴的人,都到我酒瓮这里来,如果不想喝,尽管别喝;如果想喝,如果我的酒也对老爷们的口味,那就请他们放大胆、自由自在、随心所欲地开怀畅饮,不用花钱,也不用顾惜。我的话就是这些。别担心我的酒会象加利利的迦拿那次娶亲的宴席上一样①会短少。从瓮口里拿出来多少,就会从另一个口里灌进去多少。所以我这瓮酒是喝不完的。它有活的来源和永不间断的来路。它是婆罗门圣人中唐太洛士②杯里的那种饮料③;是迦多称颂的伊伯利亚④的盐山⑤;是维吉尔歌颂的供奉地下女神的金树枝⑥;是一只真正的幸福和逗乐的“丰收角”。万一你们感觉到快喝到底了,那也不要紧,它决不会干。象潘多拉⑦的瓮一样,希望在最底下,决不象达那伊德斯⑧的桶那样毫无希望。
请记好我说的话,记住
『加入书签,方便阅读』