来罢。quot;她说。
quot;不要管!你静一会儿吧!quot;
她静了一会,他凶暴地摇着那小小的发动机。
quot;克利福,你这样子只能把机器全弄坏的。还白费你一番气力呢。quot;她规劝说。
quot;倘若我能够下来看看这该死的东西就好了!quot;他激动地说,把号角粗暴地响着。quot;也许梅乐士会知道毛病在那儿罢。quot;
他们在压倒的花丛中待等着,天上渐渐地被云凝结着了。静默中,一只野鸽在叫着咕噜咕咕!咕噜咕咕!克利福在号角上一按,把它吓住了嘴。
守猎人立刻在路旁出现了,行了个礼,问是什么事。
quot;你懂机器吗?quot;克利福尖锐地问道。
quot;我怕我不懂呢。车子有什么毛病么?quot;
quot;显然地!quot;克利福喝道。
那人留心地蹲伏在车轮边,探视着那小机器。
quot;这种机器上的事情,我恐怕全不知道呵!克利福男爵。quot;他安静地说:quot;假如汽油和油都够了……quot;
quot;细心看看有什么东西破损了没有?quot;克利福打断他的话说。
那人把他的枪靠在一株树放下,脱了外衣,丢在树边,褐色的狗儿坐着守伺着,然后他蹲伏下去,向画底下细视,手指轻触着油腻的小机器,那油污把他的礼拜日的白衬衣弄脏了,他心里有点恼怒。
quot;不象有什么东西破损了的样子。quot;他说,站了起来,把帽子向后一推,在额上擦着,思索着。
quot;你看了下面没有?quot;克利福问道,quot;看看那儿有没有毛病!quot;
那人俯卧在地上,头向后倾,在车下蠕动着,摸索着。康妮想,一个男子俯卧在庞大的地上的时候,他是多么纤弱微小的可怜的东西。
quot;据我看来,似乎并没有什么毛病。quot;他说。
quot;我想你是没有力、法的。quot;克利福说。
quot;的确没有办法!quot;他欠身起来蹲坐在脚跟上,象工人们的坐法一样,quot;那儿决没有什么破损的东西。quot;
克利福把机器开着,然后上了齿轮,可是车子动也不动。
quot;把发动机大力点儿按一按罢。quot;守猎人授意说。
这种参预,使克利福恼怒起来,但是他终把发动机开到大苍蝇似的嗡嗡响起来了。车子咆哮的嚣响起来了,似乎好些了。
quot;我想行了。quot;梅乐士说。
车子象病人似的向前跳了一跳又退了回来,然后蠕蠕地前进。
quot;要是我推一推,便可以好好地走了。quot;守猎人一边说,一边走列车后边去。
quot;不要动它!quot;克利福喝道。quot;它自己会走!quot;
quot;但是克利福!quot;康妮在旁边插嘴说,quot;你知道车子自己走不动了,为什么这样固执!quot;
克利福气得脸色苍白起来,他在拔动机上猛推。车子迅疾地、摇摆地走了几步,然后在一丛特别浓密的圆叶风铃草丛中停着了。
quot;完了!quot;守猎人说,quot;马力不够。quot;
quot;它曾上过这个山坡来的。quot;克利福冷醒地说。
quot;这一次却不行了。quot;守猎人说。
克利福没有回答。他开始开动着他的发动机,有时紧,有时慢,仿佛他要开出个抑扬婉转的音乐来似的。这种奇异的声音在林中回响着。然后,他陡然地上了齿轮,一下子把制动机放松了。
quot;你要把车子弄碎呢。quot;守猎人喃喃地说。
车子咆哮地跳了起来。向着路旁的壕沟滚去。
quot;克利福!quot;康妮喊着向他跑了过去。
但是守猎的已经把车杠握着了。克利福也用尽了力量,才把车子转向路上来,现在,车子发着古怪的嚣声,拼命向上爬着。梅乐士在后面紧紧地推着;小车儿于是前进无阻,仿佛在戴罪立功了。
quot;你瞧,走得多好!quot;克利福得意地说,说了向后面望着,他看见了守猎的人的头。
quot;你在推着么?quot;
quot;不推不行的。quot;
quot;不要推!我已经告诉你不要动它!quot;
quot;不推不行呢;quot;
quot;让它试试看!quot;克利福怒喝道。
守猎的退开,回身去拿他的枪和外衣。车子仿佛立刻窒息了。它死了似的停着。克利福囚犯似地困在里面,恼怒得脸都
『加入书签,方便阅读』