返回第四十九章 林氏汉语拼音方案(1 / 2)  民国大文豪首页

护眼 关灯     字体:

上一章目录 纯阅读 下一页

最新网址:wap.biquwenx.net
    知己知彼,才能百战不殆。

    林子轩首先要做的是收集消息,不过从目前国内的报纸上得到的消息有限,大多只是宽泛的介绍,没有提及更深层次的东西。

    只是说《老人与海》在美利坚有多受欢迎,季鸿明有多受美国报纸追捧。

    电报表达不了太多东西,仅仅是传递一个消息而已。

    林子轩不死心,《老人与海》不可能一下子就红了,必须有一个循序渐进的过程。

    在上海,有不少洋行和学校都订阅国外的报纸杂志期刊,虽然邮寄到国内没有了时效性,却也是了解自己国家的一种渠道。

    上海沪江大学是美国人开办的教会学校,必定会有类似的文学杂志。

    林子轩让冯程程在沪江大学图书馆寻找外文的报纸杂志,以文学类为主,重点是有关《老人与海》的报道。

    他还让平禁亚在各个洋行和公共租界的外国人聚居地收集类似的报纸期刊。

    功夫不负有心人。

    两天后,还真找到了几篇《老人与海》的报道。

    虽然都是一个多月之前的消息,但也让林子轩了解到了事情的来龙去脉。

    原来,在他离开美国后,《大西洋月刊》就刊载了《老人与海》和《小王子》,而直到过了大半年,《老人与海》才引起了美国文学评论界的关注。

    恐怕季鸿明看到了消息,觉得有利可图,就冒名顶替,成为了《老人与海》的作者。

    知道大概的情况后,林子轩开始权衡利弊。

    季鸿明翻译了《老人与海》,对这部小说肯定很熟悉,或许还留下了什么,让美国人相信他才是小说的作者。

    那么自己的优势在哪里?

    稿子是林子轩邮寄给《大西洋月刊》的,稿子的内容是用打印机打出来的,不过信封上的地址是他手写的。

    如果那个信封还存在,可以鉴定笔迹,来证明那封信是他邮寄的。

    还有邮寄的地址,是他和徐至摩租住的公寓,房东可以证明在那段时间他住在那里。

    关于那个困扰美国人的笔名,是“林子轩”三个字的汉语拼音,这是最直接的证据。

    等等!

    林子轩忽然想起来他使用的是后世的拼音,和民国时期的拼音完全不同。

    这个年代使用的拼音是注音字母,而不是拉丁化的拼音。

    1913年2月,读音统一会在北平召开,会议的主要任务是“审定一切字的国音发音”和“采定字母”。

    会议拟定了一套注音字母,共39个。

    1920年,全国各地陆续开办“国语传习所”和“暑期国语讲习所”,推广注音字母。

    全国小学的文言文课一律改为白话文课,小学教科书都在汉字的生字上用注音字母注音。

    后来,还兴起了国语罗马字运动和汉字拉丁化运动。

    1923年,《国语月刊》出版了《汉字改革专号》,采用罗马字的呼声达到高潮,国语罗马字运动进入一个新的阶段。

    1931年9月26日,在苏联海参威召开的中国文字拉丁化第一次代表大会上,又通过了书面方案《中国汉字拉丁化的原则和规则》。

    后世的拼音是在汉字拉丁化的基础上改进而成。

    1958年秋季开始,《汉语拼音方案》作为小学生必修的课程进入全国小学的课堂。

    《汉语拼音方案》是拼写规范化普通话的一套拼音字母和拼写方式。

    这个方案吸取了以往各种拉丁字母式拼音方案,比任何历史上一个拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。

    林子轩郁闷不已。

    难道我为了证明那个笔名是我的汉语拼音,就要把后世的《汉语拼音方案》提前几十年发明出来么?

    那我岂不是直接推动了汉字拉丁化的发展。

    这么做是不是玩的有点大啊!

    他在脑海里搜索出来一年级的语文课本,看着熟悉的课文,他感慨万千。

    阿喔鹅,衣乌迂,玻坡摸佛,得特讷勒,哥科喝……

    这是多么亲切的画面,仿佛又回到了童年。

    而且这个《汉语拼音方案》似乎没有那么难,就是26个字母,四个声调,各种组合。

    林子轩毫不客气的在稿纸上写下了《林氏汉语拼音方案》的字样,他决定把这套汉语拼音在民国进行推广。

    后世的人感谢他吧,他提前推广了普通话。

    他还从犄角旮旯里找到了《老人与海》和《小王子》的中文版,这是他手写的稿子。

    看着这两篇稿子,想着当初刚穿越的时候,要剽窃外国名著的雄心壮志。

    我是不是太懈怠了?

    他进行自我反省,在这种安逸的生活中竟然忘掉了自己曾经的理想,实在是不应该啊!

    看来以后要在外国名著上下下功夫了。

    他拿着整理好的稿子,前去和
最新网址:wap.biquwenx.net

『加入书签,方便阅读』

上一章目录 下一页