返回第四十二章(3 / 3)  巨人传首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一章

    ④ “雅尔伽斯的宝石”:据说是一块光彩夺目的红宝石,使人望而生畏;见菲洛斯特拉图斯《阿波罗纽斯传》第三卷第四十六章。

    ① 原文cent foys后面原有一空白,可能是从拉丁文centies sestertium 直译过来的,意思是“一千万‘塞斯台尔斯’”。见普林尼乌斯《自然史纲》第九卷第三十五章。

    ② “塞斯台尔斯”:古罗马银币名。

    ③ 洛丽亚?保丽娜的故事;见普林尼乌斯《自然史纲》第九卷第五十八章。

    ④ 这两段有“和神瓶殿内的财宝比起来真也算不了什么”的意思。

    ⑤ 一五六四年版本上此处不分章,接着便是“说罢,便吩咐叫我们试饮。”

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一章