你比。
这一刻。
背负了五千年历史的文明底蕴,在面对200多年历史的“蛮子”们时。
多少能有种对野蛮群落中,仅存的一丁点文化亮点的“不耻下问”,以及绝大部分文化碾压之下的“文化扶贫”。
是的,扶贫。
扶贫的态度,是怜悯的?是鄙视的?是可怜?
其实都不是。
甚至根本不至于。
更多的态度,其实是想让贫困山区的人民真正享受到现代生活,并愿意为其努力。
只是在扶贫的路上,遇到了一些没有文化,较难沟通,甚至会有些野蛮的老乡们,感觉事情有点难办,有点发愁而已。
遇到愿意配合的,大力扶持,遇到搞事情的个人,那就依法办事。
李景霖差不多就是这么个心态。
或许会因为猴子对伱恶作剧而发怒,但肯定不会因为猴子在文化上的东西而发怒。
李景霖的真实感。
就是因为
在李景霖看来,灯塔在“礼仪”“文化”上的理解。
真的其实就那样。
就是打从心里觉得,你没啥文化,没啥礼仪,但硬装。
别说适应不适应的问题了。
对李景霖来说,嘲笑你的时候稍留点情,那就是回礼,就足够了。
就是这么简单。
工作人员们所感受到的“真实”,还真就是真实中的真实。
李景霖真实的觉得灯塔文化很有可取之处,需要学习,可大部分的地方仍然野如蛮子。
这甚至不是优越感。
优越感,那是建立在同等级之上,仍有高低差距时,才会产生的感觉。
现代人会对原始猩猩有优越感吗?那肯定不会的。
“李先生,如果有哪里不满,尽管提。”
工作人员点点头。
说出了维克多当时吩咐的言语。
“我们绝对不会怠慢您的。”
“这已经很出乎意料了。”
李景霖挑了挑眉,耸了耸肩。
话里有话。
“.虽然我还挺喜欢吃生鱼片的,但我在坐巴士的时候,也分的清预约和呕吐。”
工作人员顿时一头雾水。
完全不理解李景霖在说什么。
实际上,这句话的后面,换成英语。
是“pre-book”(预约,非书籍)和“puke”(呕吐)。
这用法就十分的古怪反常。
而且
这巴士又是什么鬼?读的甚至都有点像是boss,读音都读错了?!
“他到底在说什么?”
工作人员闹麻了。
便也没有继续为难李景霖的想法了。
毕竟,人家说的话你听不懂,自己追上去问显然就会自取其辱.
不如回头让机智的维克多先生自己理解。
于是,后半段的旅程,李景霖乐得安宁。
可维克多就不太一样了。
当工作人员将对话告知维克多后,维克多在皱眉思索了许久后,终于意识到了李景霖的阴阳怪气。
“谢特!!”
一瞬间,维克多便气的头昏脑涨。
感觉自己受到了极大的侮辱。
“你确定他的读音是布s,而不是巴s?”
“是的先生,我当时还在想,这会不会是李先生是外国人,有口音的原因。”
在听闻维克多的追问后。
工作人员皱了皱眉,很快便给出了确定的回答。
“谢特!!口音?口音!!”
听到这个回答,维克多更加确定了。
还口音?!
他就是在骂人!
甚至是特意点明,生怕人听不懂一般的骂人!
维克多气的简直冒烟了,心脏都突突的跳。
这其实不难理解。
之所以知道这话里有话
一来,是李景霖的话说的太没头没脑。
二来,这个puke和pre-book在语境中根本不该这么去运用。
所以,很快,维克多便能将其拆解,明白李景霖想表达的意思。
实在是太隐晦了,完全就是绕着弯子在骂人。
他是在坐巴士吗?
bus?
呸!
他明明说的是bush!
偏偏他要含糊一下平翘舌!给那玩一波模棱两可的疯狂暗示。
这源自于一个梗。
灯塔前某任的老布,去霓虹访问,看到国宴上的生鱼片,想起了不太妙的事情,于是当场吐了一桌。
因为,老布的名字,就是bush
这件事,放在这里。
李景霖似乎没说什么,但似乎什么都骂了
『加入书签,方便阅读』