返回第9章 《爱罗先珂童话集》(2 / 2)  译文序跋集首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一章

所谓一场春梦的春梦,截然是两件事,应该注意的)的将醒的情形。而他的将来的理想,便在结末这一节里。

    作者曾有危险思想之称,而看完这一篇,却令人觉得他实在只有非常平和而且宽大,近于调和的思想。但人类还很胡涂,他们怕如此。其实倘使如此,却还是人们的幸福,可怕的是在只得到危险思想以外的收场。

    我先前将作者的姓译为埃罗先珂,后来《民国日报》的《觉悟》栏上转录了,改第一音为爱,是不错的,现在也照改了。露草在中国叫鸭跖草,因为翻了很损文章的美,所以仍用了原名。

    二一,十,一四。译者附记。

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一章