只是把庄茗妍的一些片段剪出来,不用像他们拍完视频长传C站那样,对剪辑的要求特别高。
所以速度还是很快的。
还有英语好的网友,在微博上说道:“剪辑视频的小伙伴,需要我把庄茗妍的话换成英文吗?我担心国际厨艺大赛主办方那边都是外国人,可能懂中文的不多。”
就算有懂中文的人,也担心他们不会专门为了这邮件去找人翻译。
倒不如直接翻译出来,让他们一目了然。
省了很多麻烦。
如果国际厨艺大赛主办方怀疑字幕的准确性,也可以找人去求证。
“需要,需要的!”有网友回复说道,“我正在剪辑视频,等我视频截下来给你,麻烦你把汉字翻译成英文,我把字幕加进去。”
“没问题!”
网友翻译的很快,翻译出来以后还直接发在了微博上:“小伙伴们需要的自取。”
那名剪辑好视频的网友,也不私藏。
并没有觉得这是自己剪辑出来的,就不分享。
直接把视频公开出来,说道:“字幕我都已经加好了,小伙伴们需要的自取。可以直接拿这个发邮件。”
有网友问:“咱们都发一样的没问题吗?”
“没关系的,我们的视频又不是作假。”
『加入书签,方便阅读』