身穿大礼服的王公中间,显然是个风流潇洒的贵公子模样,大家肃然起敬。公子从容入座,其风采实在与众不同。花的色香也被减煞,使人看了反觉扫兴了。
这一天的管弦演奏非常出色。夜色渐深,源氏公子饮酒过多,酩酊大醉,装出苦闷之状,起身离座。正殿里住着大公主和三公主。源氏公子便走到东面的边门口,倚门闲眺。
大公主即前页所述举行着裳仪式者,三公主后来为贺茂斋院,参第186页。
正殿檐前,正是藤花盛开之处。为了看花,正殿的格子窗都开着,众侍女群集在帘前。她们故意把衣袖裙裾露出帘外,象新年里举行踏歌会时那样。这态度和今天的内宴颇不相称。于是源氏公子想起了藤壶院的斯文典雅,觉得毕竟与众不同。
ldquo;我心情不快,他们偏偏殷勤劝酒,多喝了真难过!对不起了,既然有缘来到此地,让我在这里躲一下吧。rdquo;他说着,便掀起门帘,把上半身躲进帘子里来。但听见有一个女子说:ldquo;咦!这话真可笑!下贱的人才攀缘,象你这样高贵的身分,何必说lsquo; 有缘rsquo;呢?rdquo;一看,这个人模样虽不十分庄重,但也并非普通青年侍女,分明具有高贵的美质。
室中弥漫着不知从哪里飘来的香烟。诸女群集,钗钿错杂,裙影蹁跹,人人举止婀娜,艳丽动人。但终缺乏端详娴雅的风情,显然是热爱时髦、竞尚富丽的家风。这些身分高贵的女子,为了观射看花,都从深闺洞房中到这门前来了。在这些身分高贵的女子面前,源氏公子理应恭谦谨慎,但为目前艳丽光景所感染,兴趣顿起,不由想到:ldquo;不知朦胧月下邂逅相遇的是哪一个。rdquo;胸中忐忑地跳。他便将身靠在门旁,把催马乐《石川》加以改作,用诙谐的语调唱道:
ldquo;石川高丽人,取了我的扇。我心甚后悔,可恨又可叹。hellip;hellip;rdquo;
但闻有一个女子答道:ldquo;怪哉!来了一个奇妙的高丽人!rdquo;可知这个人是不知底细的。帷屏后面另有一女子,默默不答,只是连声叹息。源氏公子便挨近这个人去,隔着帷屏握住了她的手,吟道:
ldquo;暂赏朦胧月,还能再见无?山头凝望处,忧思入迷途。
何故入迷途呢?rdquo;他用推测的口气说。那女的忍不住了,答吟道:
ldquo;但得心相许,非关月有无。山头云漠漠,安得入迷途?rdquo;
听这声音,可知此人确是那天相逢的女子。源氏公子喜出望外,只是hellip;hellip;
以上两诗,皆以月比那女子,以山头比这房室。
『加入书签,方便阅读』