最新网址:wap.biquwenx.net
【异事(异疾附)】
虹【原文】世传虹①能入溪涧饮水,信然②。熙宁③中,余使契丹④,至其极北黑水⑤境永安山⑥下卓帐⑦。是时新雨霁⑧,见虹下帐前涧中。余与同职扣涧⑨观之,虹两头皆垂涧中。使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡豰⑩。自西望东则见,盖夕虹也。立涧之东西望,则为日所铄,都无所睹。久之稍稍正东,逾山而去。次日行一程,又复见之。孙彦先云:虹,雨中日影也,日照雨即有之。【注释】①虹:也叫彩虹,大气中一种光的现象,天空中的小水珠经日光照射发生折射和反射作用而形成的弧形彩带,出现在与太阳相对着的方向,由外圈至内圈呈红、橙、黄、绿、蓝、靛、紫七种颜色。②信然:确实如此。③熙宁:宋神宗赵顼(xū)年号(10681077)。④契丹:我国古代北方民族,是东胡的一支。10世纪初耶律阿保机建立了契丹国,后改称辽。⑤黑水:水名,西拉木伦河支流,在今内蒙古克什克腾旗、林西县、巴林右旗一带。⑥永安山:在今内蒙古西乌珠穆沁旗境内。⑦卓帐:竖起帐篷。卓:竖立。帐:帐篷。⑧雨霁(j):雨过天晴。霁:雨雪停止,天放晴。⑨扣涧:靠近涧边。扣:靠近,迫近。这种用法比较少,类似的例子如《北史孟业传》郡中父老,扣河迎接。⑩绡豰(h):丝织成的薄纱。铄(shu):熔化金属,引申为削弱,文中是指彩虹的光没有阳光强烈,因而被遮没了。一说铄通烁,是闪光的意思,亦可通。逾:越过。孙彦先:即孙思恭,字彦先,精通历法与数学,是与沈括同时代的一位科学家。【译文】世人相传彩虹能够入溪涧中饮水,确实如此。熙宁年间,我出使契丹,到了它最北边黑水境内的永安山下扎下帐篷。当时正逢雨后初晴,见有彩虹降到帐篷前的溪涧中。我和一起出使的同事进入溪涧中观看,彩虹的两头都垂到涧水中。使人过溪涧,隔着彩虹站到对面,相距有数丈远,中间如同隔了一层薄纱。自西向东观望能够看见彩虹(大概由于这是傍晚的彩虹);站到溪涧的东面向西观望,则彩虹被太阳光消融,都无所见。过了好久,彩虹渐渐向正东方向移动,最后越过山岭离去。第二天继续前行一程,又看见了彩虹。孙彦先说:虹是雨中太阳的影子,太阳照雨就会有虹出现。夹镜之疑【原文】予于谯亳①得一古镜,以手循②之,当其中心,则摘然如灼龟③之声。人或曰,此夹镜④也。然夹不可铸,须两重合之。此镜甚薄,略无焊迹,恐非可合也。就使焊之,则其声当铣塞⑤;今扣之,其声泠然纤远⑥。既因抑按而响,刚铜⑦当破,柔铜不能如此澄莹洞彻。历访镜工,皆罔然不测。【注释】①谯亳:今安徽亳县。宋设亳州,习惯上亦习称谯郡。②循:通据,抚摩。③摘然:读作擿(t)然,形容开裂的样子。灼龟:古人用龟甲占卜,在龟甲正面凿小坑,然后从背面用火灼烤,使在正面出现裂纹。④夹镜:两层铜材合起来制作的铜镜。⑤铣塞:二字之意未明。按上下文意,当是指滞涩混浊的声音。⑥泠然纤远:清脆、纤细而传得远。⑦刚铜:硬铜。实指青铜或黄铜,与下柔铜(红铜)相对。【译文】我在亳州得到一面古铜镜,用手抚摩它,当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音。有人说这是一面两层的夹镜。可是两层铜材是不可能一次铸成的,必须把两层单铸再拼合起来才行。这面镜子很薄,看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的。即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音应是滞涩不通畅的;现在叩击它,它的声音却清脆悠长。同时既然在按压时它能发出声响,那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮。多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而猜不透。冷光【原文】卢中甫家吴中①,尝未明而起,墙柱之下,有光熠然。就视之,似水而动;急以油纸扇挹之,其物在扇中滉漾,正如水银,而光艳烂然;以火烛之,则了无一物。又魏国大主②家亦尝见此物,李团练评③尝与予言,与中甫所见无少异,不知何异也。予昔年在海州,曾夜煮盐鸭卵,其间一卵烂然,通明如玉,荧荧然屋中尽明;置之器中十余日,臭腐几尽,愈明不已。苏州钱僧孺④家煮一鸭卵,亦如是。物有相似者,必自是一类。【注释】①卢中甫:即卢秉。字仲甫,德清(今属浙江)人。官至龙图阁直学士。吴中:泛指苏州一带。②魏国大主:即魏国大长公主,宋太祖长女。③李团练评:即李评。字持正,上党(今山西长治)人。侥幸进用,官至团练使。④钱僧孺:《长兴集》记其为沈括妻妹之夫。苏州人,曾为长洲主簿。【译文】卢中甫家住吴中,曾有一次天未亮就起床,看见墙柱的下面,有东西熠熠闪光。走近去看,那东西像水在流动;急忙用油纸扇把它舀起来,它就在扇中滉漾,正像水银,而光亮灿烂;拿烛火照它,却什么东西都没有。此外,魏国大长公主家也曾见到这种东西,李评团练使曾跟我谈起过,和在中甫家所见的完全一样,不知是什么怪现象。我往年在海州时,曾在夜间煮咸鸭蛋,其中有一个鸭蛋光灿灿的,通体透明如玉,荧荧的光亮照得满屋子都明亮起来;把它放在器皿中十多天,臭烂腐败得几乎没有了,却更加
最新网址:wap.biquwenx.net
『加入书签,方便阅读』