疾病。
又东四百里,曰亶(d3n)爰(yu2n)之山,多水,无草木,不可以上。
有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为牝(p@n)牡(m()②,食者 不妒。
【注释】①髦:下垂至眉的长发。②牝:鸟兽的雌性。这里指雌性器官。牡:鸟兽的雄性。
这里指雄性器官。
【译文】再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不 能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称 是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的肉就会使人不产生妒忌心。
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木,有兽焉,其状如羊,九 尾四耳,其目在背,其名曰猼(b¥)訑(sh@),佩之不畏。有鸟焉,其状 如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰■(ch3ng)■(f*),食之无卧。
【译文】再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产玉石,山北阴面有很 多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼 睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的毛皮就会不产生恐惧心。山中还 有一种禽鸟,形状像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名 称是■■,吃了它的肉就会使人不感到瞌睡。
又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘[丹雘](hu^)①。
有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉, 其状如鸠②,其音若呵(h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南 流注于即翼之泽。其中多赤鱬(r*)⑥,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦, 食之不疥。
【注释】①青雘:一种颜色很好看的天然涂料。②鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。③呵: 大声喝叱。④灌灌:传说中的一种鸟,它的肉很好吃,烤熟后更是味道鲜美。⑤佩:这里是插上的意 思。⑥赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。⑦鸳鸯: 一种雌雄同居同飞而不分离的鸟,羽毛色彩绚丽。
【译文】再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产玉石,山北阴面多 出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴 儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种 禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽 毛插在身上使人不迷惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有 很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在 叫,吃了它的肉就能使人不生疥疮。
又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆(c*n)于东海①,多沙石。汸 (f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。
【注释】①踆:通“蹲”,屈两膝如坐,臀部不着地。这里是坐的意思。
【译文】再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边, 沙石很多。汸淯水从这座山发源,然后向南流入水,水中多产白色玉石。
凡(■)[鹊]山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九 百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼①:毛用一璋玉瘗(y@)②,糈 (x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)为席④。
【注释】①祠:祭祀。②毛:指祭祀所用的毛物,即猪、羊、狗、鸡等家养畜禽。璋:古时 一种顶端作斜锐角形的玉器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。③糈:祭神 用的精米。稌:稻米。也有说是专指糯稻。④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,根坚韧,可做刷帚。
【译文】总计鹊山山系之首尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十 座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山 神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神 的座席。
南次二(经)[山]之首曰柜(j&)山,西临流黄,北望诸■(p0),东 望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。有兽焉,其 状如豚(t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,见(xi4n)则 其县多土功③。有鸟焉,其状如鸱(ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤, 其名曰■⑥,其名自号也,见(xi4n)则其县多放士。
【注释】①丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。②距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部 分。这里指鸡的足爪。③见:同“现”。县:这里泛指有人聚居的地方。④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的 飞禽,常捕食其它小型鸟禽。⑤痺:不详何鸟。⑥■:传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下 让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到羞愧,就自投南海淹 死而化作■鸟。
【
『加入书签,方便阅读』