返回自由颂(1 / 2)  普希金诗选首页

护眼 关灯     字体:

上一章目录 纯阅读 下一页

最新网址:wap.biquwenx.net
    自由颂①

    去吧,从我的眼前滚开,

    柔弱的西色拉岛的皇后!

    你在哪里?对帝王的惊雷,

    啊,你骄傲的自由底歌手?

    来吧,把我的桂冠扯去,

    把娇弱无力的竖琴打破……

    我要给世人歌唱自由,

    我要打击皇位上的罪恶。

    请给我指出那个辉煌的

    高卢人②的高贵的足迹,

    你使他唱出勇敢的赞歌,

    面对光荣的苦难而不惧。

    战栗吧!世间的专制暴君,

    无常的命运暂时的宠幸!

    而你们,匍匐着的奴隶,

    听啊,振奋起来,觉醒!

    唉,无论我向哪里望去——

    到处是皮鞭,到处是铁掌,

    对于法理的致命的侮辱,

    奴隶软弱的泪水汪洋;

    到处都是不义的权力

    在偏见的浓密的幽暗中

    登了位——靠奴役的天才,

    和对光荣的害人的热情。

    要想看到帝王的头上

    没有人民的痛苦压积,

    那只有当神圣的自由

    和强大的法理结合在一起;

    只有当法理以坚强的盾

    保护一切人,它的利剑

    被忠实的公民的手紧握,

    挥过平等的头上,毫无情面。

    只有当正义的手把罪恶

    从它的高位向下挥击,

    这只手啊,它不肯为了贪婪

    或者畏惧,而稍稍姑息。

    当权者啊!是法理,不是上天

    给了你们冠冕和皇位,

    你们虽然高居于人民之上,

    但该受永恒的法理支配。

    啊,不幸,那是民族的不幸,

    若是让法理不慎地瞌睡;

    若是无论人民或帝王

    能把法理玩弄于股掌内!

    关于这,我要请你作证,

    哦,显赫的过错的殉难者③,

    在不久以前的风暴里,

    你帝王的头为祖先而跌落。

    在无言的后代的见证下④,

    路易昂扬地升向死亡,

    他把黜免了皇冠的头

    垂放在背信底血腥刑台上;

    法理沉默了——人们沉默了,

    罪恶的斧头降落了……

    于是,在带枷锁的高卢人身上

    覆下了恶徒的紫袍⑤。

    我憎恨你和你的皇座,

    专制的暴君和魔王!

    我带着残忍的高兴看着

    你的覆灭,你子孙的死亡。

    人人会在你的额上

    读到人民的诅咒的印记,

    你是世上对神的责备,

    自然的耻辱,人间的瘟疫。

    当午夜的天空的星星

    在幽暗的涅瓦河上闪烁,

    而无忧的头被平和的梦

    压得沉重,静静地睡着,

    沉思的歌者却在凝视

    一个暴君的荒芜的遗迹,

    一个久已弃置的宫殿⑥

    在雾色里狰狞地安息。

    他还听见,在可怕的宫墙后,

    克里奥⑦的令人心悸的宣判,

    卡里古拉⑧的临终的一刻

    在他眼前清晰地呈现。

    他还看见:披着肩绶和勋章,

    一群诡秘的刨子手走过去,

    被酒和恶意灌得醉醺醺,

    满脸是骄横,心里是恐惧。

    不忠的警卫沉默不语,

    高悬的吊桥静静落下来,

    在幽暗的夜里,两扇宫门

    被收买的内奸悄悄打开……

    噢,可耻!我们时代的暴行!

    像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨!……

    不荣耀的一击降落了……

    戴王冠的恶徒死于非命⑩。

    接受这个教训吧,帝王们:

    今天,无论是刑罚,是褒奖,

    是血腥的囚牢,还是神坛,

    全不能作你们真正的屏障;

    请在法理可靠的荫蔽下

    首先把你们的头低垂,

    如是,人民的自由和安宁

    才是皇座的永远的守卫。

    1817

    查良铮译

    ①本诗在诗人生时以手抄本流行(全部发表在1905

    年)。沙皇政府得到它的手抄本后,以此为主要罪名

    将诗人流放南方。本诗写作于Η·И·屠格涅夫兄弟

    的居室中,从这间屋子可以望见米海洛夫斯基王宫,

    暴君巴维尔
最新网址:wap.biquwenx.net

『加入书签,方便阅读』

上一章目录 下一页